(праздничное) прекрасное далеко

Про акына от банного москвоведения

На этой неделе терзаю книгу про Сандуновские бани, причем приходится выступать не только корректором, но и слегка редактором. В принципе, материал интересный - "все, что вы хотели узнать про бани, про которые слышали только краем уха, но вам и в голову не приходило спросить". Только есть два "но":
1) автор безграмотен не по возрасту и не по опыту (лет шестьдесят как минимум, несколько москвоведческих исследований, но при этом не способен даже выдержать книгу в едином стиле);
2) похоже, именно в силу возраста любит пускаться в пространные и бессвязные лирические отступления.
От пункта №2 стойкий *facepalm* второй день. Например, начинает он рассказывать про устройство бань допетровской эпохи, и все вроде бы по делу, пока в тексте не появляется слово "пожары". И понеслась душа акына в рай. На полстраницы что-то в духе: "А вы знаете, мой дедушка до революции был пожарным, и вот соберемся мы всей семьей в маленьком замороченном городишке, а бабка его шпыняла, "Да какой ты огнеборец, ты другие дома ломал", а что делать, иначе ведь огонь перекинется на эти дома, а вы представляете, недалеко от нашего города место рождения Козьмы Пруткова, который сказал: "Заткни фонтан", и заткнуть бы этот фонтан, запустить настоящий, и дать его моему деду, чтоб с огнем бороться, а бабка постоянно была на деда в претензии..."
Или упомянет, что после бани солеными груздями угощались. "Звоню я в издательство, а оно называется "Вишневый пирог", мне сказали, это позитивный образ, по-нынешнему, брэнд, а почему нет издательства "Соленые грузди", угощали бы партнеров, нет ничего вкуснее соленых груздей..."
Вот так и хочется написать на полях: "Автор, милааай! Да хватит тебе про грибы и про то, как бы твой дед на пожаре фонтаны пускал, ты же вроде как о банях исследование пишешь?" Эх, от души бы эти лирические отступления повычеркивала бы, но настолько далеко мои редакторские обязанности не распространяются. 8( Честно, не люблю, когда так смешивают мух и котлеты в книгах, которые позиционируются не как сборник эссе или побасенок или воспоминаний, а как вполне серьезное (и дорогостоящее) издание, где даже подписи к иллюстрациям на русском и английском языках. :)