LEXX: дружба

Бронтеанствую дальше

Никак нормально не вернусь к сериалам и к фандомной жизни, все как-то по девочкам хожу от жизни и творчества сестер Бронте не отлипну. Уже ломка начинается, потому как все, что можно достать прочитано, а если взяться перечитывать романы, вновь потянет на биографии, а их больше нету.

(И нет, читать дискуссии по "Джен Эйр" не-воз-мож-но, ибо там такой румбелль, что можно только имена подчас менять, чтобы получать те же претензии и те же аргументы за и против!)

Вообще, несправедливо как-то, что на русский язык, кажется, не переведено вообще ничего из свежего и актуального, в итоге почитаешь некоторые якобы биографические русскоязычные статьи - и за голову хватаешься, такие там порой сочинения с элементами изложения, причем даже у вполне почтенных блоггеров! Такое ощущение, что "миф о Бронте" живет собственной жизнью, одурманивая умы.

С голодухи, пожалуй, я бы и биографические романы о Бронте почитала, но если не считать "Трех сестер" Чехова (серьезно, их жизни тоже были источником его вдохновения!), фиг что достанешь на любом языке, кроме совсем уж попсовых "Тайных дневников Шарлотты Бронте" и "Вкуса скорби", который, конечно, глубоко меня впечатлил, но и в депрессию вгоняет нехило.

[Romancing Miss Bronte]Спиратила в итоге Romancing Miss Bronte by Juliet Gael, на редкость странная книжка оказалась. Вовсе не такое мыло, как может показаться по названию, но настолько неровная, что в иные моменты возникало ощущение, что ее писали как минимум два разных автора. Вот не укладывается в голове, как один и тот же человек может сочинять очень убедительные, правдоподобные, порой даже щемящие сцены, - и перемежать их какой-то хренью в лучшем духе бульварных романов! Да и вообще, повествование кажется не очень хорошо структурированным, лишенным цельности; это именно что чередование сцен разной степени удачности.

И хотя я не могу не похвалить автора за смелость - мало у кого хватает духу довести повествование до смерти Шарлотты, со всеми тягостными подробностями, - очень чувствуется, что только на Шарлотту авторского сочувствия и хватает. Кромешная жуть девяти месяцев, за которые Шарлотта потеряла брата и двух сестер, не ощущается вообще и кажется просто долгожданным (для автора) переходом к, собственно, romancing`у ("Так что не будем о печальном, когда самая тоска еще впереди, а перед этим еще личную жизнь Шарлотты устроить надо!") В общем, мне кажется, чтобы писать о Бронте, надо их всех любить и за всех душой болеть. :)

Жду теперь запланированного двухчасового телефильма о Бронте, который британцы делают. Надежды на то, что его переведут и покажут, конечно, мало, но хоть какая-то свежатинка впереди маячит.
"Вот не укладывается в голове, как один и тот же человек может сочинять очень убедительные, правдоподобные, порой даже щемящие сцены, - и перемежать их какой-то хренью в лучшем духе бульварных романов! "- такое бывает в текстах, которые автор написал лет в 20 и отредактировал лет в 35))) ну или в ситуации, когда был хороший редактор, который за бездарного автора целые сцены переписал.
Жаль, не узнать, что было в этом случае. :) А то давненько мне не попадалось настолько - вот даже не знаю, как это назвать, противоречивой? - книги, которая в некоторых моментах очень сильная, а в каких-то - хоть святых выноси. Чаще все-таки встречаются варианты, когда либо все читабельно, либо все нечитабельно. Хотя с учетом того, что самый ООС там начинается, когда автор ударяется в "любофф", может быть, именно эта конкретно тема не ее.