отважный сквайр Трелони

"Чувство и чувствительность" (2008)

Пока что посмотрела только первую серию, о ней и отпишусь, пробежавшись кратенько по касту. :)

На ресурсе, где я фильм нашла, меня чуть было прямо на подлете не убила аннотация (в тему оригинальных прочтений предмета, да). "Новая экранизация BBC выполнена скорее в романтическом, нежели в ироничном ключе оригинала. Действие разворачивается на фоне великолепных приморских пейзажей. Сценарий, написанный Эндрю Дэвисом, порой опирается не столько на роман, сколько на одноименный фильм 1995 года и его собственную работу над "Гордостью и предубеждением" (1995). По словам Дэвиса, фильм более сексуально откровенен, чем большинство предыдущих экранизаций Джейн Остин, что, по его мнению, должно вдохнуть новую жизнь в эту классическую историю".
*ласково* Руки откручивать бы тем, кто такие аннотации пишет, а то весьма нехорошие картинки в моей голове замелькали после такого. Например, что главное достоинство этого фильма - великолепные приморские пейзажи. На фоне которых происходят сексуальные откровения, о которых Джейн Остин даже не догадывалась, потому что режиссер книгу не читал и решил, что наваяет фильм по мотивам "Гордости и предубеждения", ибо один хрен - опять девки-бесприданницы и мужчины с приданым хорошим доходом.

[А как все было на самом деле]И, в общем-то, начало фильма почти оправдало мои подозрения, когда история внезапно началась со сцены соблазнения Элизы Уиллоби. Но не успела я настроиться на позитивный лад (покажут много-много горячего секса георгианской эпохи!), как в кадре оказался круп лошади Уиллоби, на которой тот удирал от соблазненной. И к чему все это было затевать?..

Но дальше все пошло как-то лучше и ближе к оригиналу, разве только мне не слишком понравился выбор некоторых актеров. Возможно, я слишком привыкла к Кэйт Уинслет, с ее капризным, но миленьким личиком, и потому черты новой Марианны показались мне более грубыми, и когда она сердилась или расстраивалась, то выглядела даже страшновато. Но потом я пригляделась и притерпелась. :) А вот Элинор, по-моему, опять осознанно обделили привлекательностью - если я правильно помню книгу, она была красивая девица, а тут опять больше соответствует типажу кроткой старой девы. Впрочем, если Марианна в самые неожиданные моменты вдруг выглядела некрасивой, то Элинор, опять-таки, неожиданно могла выглядеть почти красавицей.

Впрочем, самое главное, что мне понравилось в ББСишной Элинор - грамотный баланс между разумом и чувствами. Положа руку на сердце, книжная Элинор всегда казалась мне излишне самодовольной в своей рассудочности ("Мне уже девятнадцать - я знаю о реальной жизни фффсе, в отличие от вас, наивные романтичные фиялки!"), в ЧиЧ-95 порою выглядела смирившейся со своей судьбой престарелой девушкой, а здесь она сдержанна, деликатна, разумна, но в то же время чувствительна и не упивается своим здравомыслием, снисходительно поглядывая на мать и сестру. И Эдвард Феррарс ей под стать. Все же, ИМХО, в ЧиЧ-95 он выглядел несколько амебным, а тут - привлекательный молодой человек, с чувством юмора и характером.

Полковник Брэндон - самый тяжелый для меня случай в плане оценки. Опять-таки, он ближе к оригиналу, чем Рикман. Намного ближе (ну, Рикман, как я все время ворчу, в некоторые роли любит добавить ненужного шику, если не блеску). Достаточно молодой, достаточно приятный... но его-то, в отличие от рикмановского Брэндона, вполне можно представить в теплом жилете. :)))) Но, черт побери, это все равно не Рикман, к которому взгляд прилипает и отказывается отлипать!

А вот Уиллоби в этой версии, по-моему, реальный мискастинг. С одной стороны, такие полные мягкие лица я помню на миниатюрах и портретах эпохи, с другой - это и есть красавец, соблазнитель, романтический герой, которым увлеклась Марианна? Внешне похож на Константина Райкина, но в данном случае это далеко не Труффальдино из Бергамо! Живости ему какой-то не хватает, что ли... А еще - уверенности в себе. Потерянный в детстве нехороший брат-близнец здешнего полковника Брэндона. :-/

Второстепенные персонажи мне в целом понравились: колоритные сэр Джон, его похожая на снулую золотую рыбку жена и теща, которой до всего есть дело. Назойливые, поверхностные и нетактичные, но все же добрые люди.
Джон и Фанни Дэшвуд, а также их отпрыск, оказались весьма... выразительными, хотя и несколько окарикатуренными внешне. Может быть, все же не стоило делать их такими отвратительными еще и внешне, тем более, помнится, наследство им досталось как раз из-за очаровательного сыночка, которому умилялся дядя старого мистера Дэшвуда.
И ты только что посмотрела?!)
В целом могу сказать вот что: поначалу мне фильм не понравился. И дело вовсе не в аннотации, если бы судить по аннотациям, так вообще нечего было бы смотреть. Но со временем я свыклась с этой версией и даже полюбила.
Марианна тут очень миленькая, видно, что девочка, в отличие от Уинслет, и я с самого начала не видела в ней никакой грубости. Мне понравилось то, как ею было сыграно осознание своей неправоты, она бесила чуть меньше, чем книжная, со своим эгоизмом и инфантильностью.
Брэндон тут очень неплох, близок к канону, и в его установившиеся с Марианной отношения веришь. Хоть они и коротко показаны, но не проглочены.
Про Уиллоби с тобой соглашусь.
Соглашусь про эмоциональную сторону Элинор и про внешность - меня бесила ее челка и ахматовский вид. Элинор должна быть красивой!
Ну и Эдвард тут куда лучше, чем Хью Грант в роли Хью Гранта)
Я еще не посмотрела (до конца в смысле) - две серии остались на вечер. :)
Мне это сейчас скорее нравится, чем нет (за исключением внешности отдельных актеров), но на одном дыхании, как фильм 1995 года, посмотреть не удалось. :-/
Да, Марианна в целом, мне кажется, получилась симпатичнее, чем в книге, и естественней, чем в ЧиЧ-95. Видно, что она, в сущности, еще девочка-подросток, временами чересчур романтичная и категоричная, но не жестокая и не дурочка. Даже ее демонстративный уход из дома во время визита Брэндона показался мне вызванным скорее подростковой ершистостью и неловкостью, когда она осознала, что это "тили-тили-тесто, жених и невеста" - всерьез, и взрослый человек проявляет к ней совершенно определенное внимание, в то время как в книге, кажется, она его слегка презирала и считала скучным стариком.

Ахматовский вид Элинор - хорошо сказано! Я как раз думала, кого она мне напоминает. :))) Не могу не удивляться, почему Элинор так не везет с визуализацией.

Но Уиллоби, такое ощущение, просто по блату взяли. :( Совсем не то. И особенно смешно смотрелось, когда дамы Дэшвуд оживленно принялись обсуждать его красоту.
В тему оригинальных прочтений предмета, да
Три раза ха!!! :))) Мне ничего из того, что привиделось тебе из такой аннотации, не увиделось. А наоборот как раз такая аннотация в кои-то веки вызвала желание еще раз прикоснуться к творчеству Джейн Остин пусть даже в интерпретации режиссера :)))
Зато ознакомившись с твоим отзывом, сразу уменьшилось и напомнило собственное первое впечатление от прочтения романов в далекие 19 лет в рамках обязательных книг курса Мировой литературы в универе.
Правда, может возраст для меня был неправильный тогда, и стоит перечитать сейчас, и все заиграет совсем другими красками.

Edited at 2013-01-06 03:49 am (UTC)
Re: В тему оригинальных прочтений предмета, да
Я сама не очень люблю романы Остен именно потому, что они мне кажутся чересчур холодными и рассудочными, но делать экранизации "более сексуально откровенными" просто ради того, шоббыло? В этом случае я фансервис не одобряю.
Re: В тему оригинальных прочтений предмета, да
А ты делай скидку, что "сексуальные откровения" каждый понимает в меру своей "испорченности" (и не только их). И по сути такого рода аннотации - очень субъективные всегда, независимо кем они пишутся и зачем. Это вот как отзывы в ЖЖ на один и тот же фильм у разных френдов. Порой кажется, что люди разные киношки смотрели ))))) Поэтому я бы не стала опираться ни на аннотации, ни на отзывы. Особенно - до просмотра. Куда интересней - после, чтобы сравнить, что увидел ты и что - другие.

Edited at 2013-01-06 11:54 am (UTC)
Re: В тему оригинальных прочтений предмета, да
Так ведь это цитата из сценариста (вроде как), а не мнение посмотревшего. А когда сценаристы и/или режиссеры делают заявления о свежем и неожиданном прочтении, я несколько опасаюсь, что оригинальность сведется к Хитклифу-негру или страстному сексу между Онегиным и Татьяной, что я лично... ну, в общем, не очень-то люблю. :) Разве только по приколу такое посмотреть.
Re: В тему оригинальных прочтений предмета, да
А сценарист - он кто? Такой же человек, который пишет свое субъективное мнение о том, что там субъективно наснимали )))) И не факт, что вышло то, что собирались и как собиралась. И уж точно не факт, что сценарист это адекватно понимает и может судить здраво :))) Я просто из тех, кто никогда не понимал и не понимает сути прочтения аннотаций или там предисловий (к книгам), а потому если и заглядываю случайно туда, то мнение свое по этому не составляю.
Re: В тему оригинальных прочтений предмета, да
У каждого человека - свое собственное прочтение, свежее и неожиданное. Потому я никогда не берусь судить, насколько образ персонажа из книги передан актером (режиссером) - тот Хитклиф, которого увидела я, от того, которого в книге увидела ты, будет в той или иной степени отличаться. Насколько отличается образ на экране от того, которого я себе нарисовала при прочтении - да, можно обсуждать. Но когда английским по белому написано «цыган», а на экране мы видим негра... доверия к съемочной группе нет и быть не может. Это уже сознательное искажение.
Оу е))) Ты посмотрела её!))) Я очень рада.
Что мне есть сказать. Во-первых, да, Уиллоби - это мисткаст. Их можно было бы легко поменять ролями с Эдвардом и никто бы не удивился. Эдвард сам, кстати, куда лучше совершенно деревянного Хью Гранта.
Но полковник!.. Полковник тут вот самое оно! Кроме того, что Дэвид Моррисси это тоже весьма залипательный британский актер! И я от него в восторге в этой роли, потому как Рикман, прежде всего, убейте-меня-убейте слишком стар, а во-вторых, абсолютно не понятно, как и за что его вообще полюбила Мэриэн, кроме того, что он Алан Рикман. Нет никаких движений в их отношениях, выглядит все так, как будто бедная отвергнутая девушка польстилась первым перезрелым овощем на своем пути просто от безысходности.
Еще мне аццки нравятся "плохие" Дэщвуды в этой версии! Марк Гэттис мимими, и даже толстый рыжий мальчик в роли его сына - это просто очарование какое-то. В пятых, версия более полная - в ней мистер Миддлтон не вдовец, проживающий вместе с тёщенькой, у Люси Стил есть сестра и прочая-прочая-прочая, милое сердцу зануды детализация.

Нууу, мне ужасно много чего есть сказать, но я только что доотмечала Новый Год, не спала несколько дней, вернусь через пару часов, а то уже засыпа... *отрубилась*
Кстати сказать, при первой встрече Элинор и Эдварда в ЧиЧ-08, у меня мелькнула дикая мысль, что это Уиллоби, потому что уверенный в себе молодой красавец никак не ассоциировался у меня с Эдвардом. :) Но есть и маленький такой минус - я с трудом верю, что этот мистер Феррарз мечтал о жизни священника в тихом приходе. В нем чувствуются характер и честолюбие.

К этому полковнику, надеюсь, я привыкну, потому что с одной стороны он мне приятен, с другой - я, как оказалось, больше рикманоманка, чем о себе думала. :))) И этому Брэндону мне так и хочется приписать более резкие и точеные черты лица. :-/

А вот Гэттиса я в этой роли вообще не узнала! Сначала подумала: он так похудел за три года, что ли? Полезла смотреть фотографии, решила, что вроде не так уж сильно похудел. Значит, великая сила искусства, преобразившая его из тюфяка Джона в подтянутого холеного Майкрофта. :)

Однако, хорошо ты Новый год отмечала, продолжительно! Ну, тогда хороших снов и скорейшего возвращения в ЖЖ-сферу! :)
К сожалению, это единственная экранизация ЧиЧ, которую я смотрела, так что сравнивать не с чем. Мне понравилась - и актерский состав, и места съемок красивые, подача хорошая.
У меня к старой экранизации, пожалуй, сентиментальная любовь. :) Ибо впервые смотрено было в детстве, многими актерами я прониклась, когда вовсе не представляла, насколько они круты, ну и сюжет, опять же, и тоже очень красивые, воистину романтические пейзажи. :) Но там, конечно, больше отсебятины (или, скажем так, фантазии по мотивам Остен), ББС в этом плане все же точнее книге следовали.